티스토리 뷰

다양한 정보

화장품 번역 추천

티딩스 2016. 8. 11. 11:43
화장품 번역 추천::http://withmon.com

 아모레퍼시픽의 대박이 놀랍습니다. 중국인들의 한국 화장품 사장이 이토록 큰지 몰랐네요. 진작에 아모레 주식을 사놓을 걸 후회가 됩니다. 한국과 달리 중국은 대기의 오염도가 높아 아무래도 피부가 좋지 않은 경우가 많은데요. 중국인이 보는 한국사람은 대부분 피부가 좋고, 이를 화장품의 질로 오해하는 바도 어느정도 있는 것 같습니다. 개인적인 생각으로는 공기 오염때문에 발생하는 트러블도 많이 있을 것 같은데 말이죠.

 

과거 자료이지만, 2012년 31%로 급상승 한 것을 볼 수 있습니다.



 이런 상황이다 보니 중국시장에 국가브랜드의 부상을 타고 진입하는 화장품 업체가 증가하고 있습니다. 바이두, 알리바바닷컴 등 다양한 판로 확보를 위해 노력하고 있는데요. 문제는 화장품 번역 입니다. 여러가지 번역과 작문, 첨삭이 필요한데요. 


 


 영문부터 중문까지 다양한 언어로 콘텐트를 제작해야 합니다. 메뉴얼, 상세페이지 등 여기저기 많이 필요하죠. 이럴 때 번역을 어디에 의뢰하느냐는 굉장히 중요한 문제가 될 수 있습니다. 저 같은 경우에는 위드몬이라는 사이트를 이용하고 있는데요.


 


위드몬의 번역 카테고리에 들어간 모습입니다.

업체에서는 번역사를 선택하기 힘들었다면, 여기서는 자신이 원하는 사람을 선택해서

화장품 번역을 진행할 수 있습니다.





특히, 화장품 번역 경력이 있는 위와 같은 사람을 선택하면 훨씬 좋은 결과물이 나올 수 있을 것 같습니다.




 화장품 상세페이지, 메뉴얼, 이미지 등 번역을 필요로 하는 분들은 한번 이용해 보시기 바랍니다.

댓글